grassroots oakland park (Jaco stamp) NOT affiliated in any way with JPI. This site is a fan-based, grassroots-driven effort. Make your voice heard and get involved! 於 2007/9/12。 檢視更多
grassroots oakland park (Jaco stamp) 的最新部落文章
[訂閱部落格]
關於我: Grassroots Oakland Park is dedicated to educating, preserving, conserving, and honoring the people who make the city of Oakland Park, FL, what it is today.
-------
The park is now a reality. Our next quest is to see Jaco honored in a way reserved for Americans who have truly made an impact on the world: a commemorative postage stamp.
Some other musicians honored with stamps:
John Coltrane (1995) Jazz musician and composer
Jimmy Dorsey (1996) Jazz musician and bandleader
Tommy Dorsey (1996) Jazz musician and bandleader
Edward Kennedy "Duke" Ellington (1986) Jazz musician and composer
Erroll Garner (1995) Jazz musician and composer
Glenn Miller (1996) Jazz musician
Charlie Mingus (1995) Jazz musician and composer
Thelonious Monk (1995) Jazz musician and composer
Charlie Parker (1995) Jazz musician and composer -------
Jaco Pastorius Park: On November 28, 2007, the Oakland Park City Commission unanimously voted to name the city's new downtown park after Jaco Pastorius, The World's Greatest Bass Player. Jaco's hometown celebrates its most famous artist with a tremendous honor: a living memorial with a focus on the arts. The 2 1/2 year grassroots effort has come to fruition. Now south Florida residents and Jaco fans worldwide will have a place to reflect upon and enjoy the legacy of a music giant. There are also plans to incorporate Jaco's name and story into the City's various performing arts events.
Thank you to everyone who has given of themselves, their time, and talents simply because they love Jaco and wanted to see him honored in his hometown. Thank you to Ingrid Pastorius, the angel who provided unwavering support from the start. Thank you to Julius, Felix, John, and Mary. Kilmo, Colin, Adam, Mike & John Bendy, B.O.B., Holly, and everyone who signed a petition. The bands, the fans, and the City Commission. And of course: thank you Jaco.
The park is located in downtown Oakland Park, Florida, at the intersection of Dixie Highway and NE 38th Street. It is between Dixie Highway and the Florida East Coast Railroad.
Come on! Come over! An honor whose time has come...
Most cities would be proud to have a music legend come from their hometown.
Now Oakland Park can be proud to honor its own:'The World's Greatest Bass Player',
Jaco Pastorius. Jaco grew up on these streets and went to school at
Northeast High. His innovative techniques and challenging compositions forever
changed the landscape of jazz and rock music. Since his 1976 debut to today,
Jaco is admired around the world. A brutal beating in 1987 ended his life at age 35.
Still his music and memory live on stronger than ever. The city he was proud to call home has honored its native son with the naming of the new downtown park at 38th Street & Dixie Highway for him. It is a fitting and lasting memorial to a man who heard music in the life of Oakland Park. It will be a welcoming place for residents and visitors from afar, a place devoted to the creative human spirit. Our city recognizes one of its brightest lights. Who loves ya, Jaco...
-------
Jaco Pastorius Community Center Ribbon Cutting - 5 Mar 2009
Jaco Pastorius Park Grand Opening (Pt 1 of 2) - 1 Dec 2008
Jaco Pastorius Park Grand Opening (Pt 2 of 2) - 1 Dec 2008
----- Lè a rive pou nou honore...
Pi fò vil tap fyè anpil pou yo ta gen yon gwo mizisyen ki pran nesans nan bouk la.
Kounye a Oakland Park ka fyè pou li honore yon atis pa'l : "Pi Gran Bassis Ki Pase Sou Latè",
Jaco Pastorius. Jaco grandi nan lari sa yo epi li te ale lekòl nan Northeast High. Teknik inovatif
ak konpozisyon difisil li yo chanje figi mizik djaz ak rok. Depi lè li te debite an 1976 jiska prezan, Tout moun nan lemond antye admire Jaco. Jaco te pran yon kal brital ki te koze lanmo li an 1987, li te gen 35 an.
Jiska prezan mizik li ak souvni li rete vivan pi rèd. Li lè pou vil ke li te fyè pou li te rele lakay li honore pitit gason li a. Yo bay nouvo pak ki nan anba lavil nan 38em ri & Dixie highway non
Jaco, sa ki ap fè non li rete grave nan Oakland Park kote li te konn al tande mizik. Plas sa ap
la byen veni pou vizitè ak moun ki rete nan zon nan, yon plas ke yo dedye a Lespri kreyatif
lòm. E vil nou an ap finalman rekonèt youn nan zetwal ki pi klere li yo. Kilès ki renmen'w, Jaco...
----- Nuestra oportunidad to rendir tributo a una leyenda
Muchas ciudades deben de sentirse orgullosas de tener una leyenda musical que pertenesca
a su propio barrio. Ahora Oakland Park se siente orgullosa de rendir tributo a su propio
'El Mejor Bajo Guitarrista del Mundo Entero,' Jaco Pastorius. Jaco crecio en estas calles y estudio
en la Northeast High School. Sus inovadas tecnicas en sus composiciones cambiaron para siempre
la estructura del jazz y la musica rock. Desde 1976 hasta el dia de hoy Jaco es admirado en todo
el mundo. Su brutal muerte en 1987 termino su vida a la edad de 35 años.
Es tiempo que la ciudad a la cual el se sentia orgulloso de llamar casa honre su memoria. El nombre del nuevo parque en la Calle 38 y Dixie Highway ofrecera un homenaje especial en memoria del hombre que escuchaba la musica en Oakland Park. Sera un sitio de bienvenida dedicada a la creatividad del espiritu humano y nuestra ciudad finalmente reconocera uno de las mas brillantes luces. Quien te ama Jaco...
我想認識: Every citizen and visitor of Oakland Park who believes the past should not be forgotten and we should honor those who make an impact in our community.
Here's the freshest picture in the whole wide world for you
Let me know if your on Twitter or Facebook. You can add me below, I have a gut that says MySpace irrelevance is churning this very moment. Peace Homeslice.
Pedimos a todas las personas e instituciones defensoras de los derechos civiles en el mundo que contribuyan a la movilización del Primero de junio, lunes proximo, donde exigimos al gobierno cubano a: - Liberar a los presos políticos en Cuba - Levantar las prohibiciones que impiden a los cubanos entrar y salir de su país - Levantar las prohibiciones de acceso a Internet para los cubanos
Durante todo el mismo día, un día entero, todos los blogs y webs de cubanos y no cubanos presentes en esta manifestación, dejaremos abiertos nuestros blogs, o webs, con la misma página de inicio y una idéntica reclamación.
Haremos en nombre del pueblo cubano, al gobierno de la Isla, tres legítimas reivindicaciones: -Libertad de todos los prisioneros políticos. -Libertad para entrar y salir del país. -Libertad de acceso a Internet.
We ask all persons and institutions defenders of civil rights in the world that they contribute to this mobilization, and we call the Cuban government to: - Liberate the political prisoners. - Abolish the interdictions which prevent the Cubans from entering and leave of their country. - Abolish the interdictions of access in Internet for the Cubans.
Nous demandons à toutes les personnes et institutions défenseurs des droits civils dans le monde qu’ils contribuent à cette mobilisation, et nous appelons le gouvernement cubain à : - Libérer les prisonniers politiques. - Supprimer les interdictions qui empêchent les cubains d’entrer et de sortir de leur pays. - Supprimer les interdictions d’accès à Internet pour les cubains.
Chiediamo a tutte le persone e istituzioni che difendono i diritti civili nel mondo di contribuire a questa mobilitazione, e invitiamo il governo cubano a: - Liberare i prigionieri politici in Cuba - Togliere i divieti che impediscono ai cubani di entrare e di uscire dal loro paese. - Togliere le proibizioni di accesso a Internet per i cubani.
KÜBA DENMOKRATİK DİRENİŞİ AŞAĞDAKI ÇAĞRI YAYINLAMAKTADIR. Küba Hu
Our 5th issue will be released in late June. We are offering a limited time special deal on business card sized ads. Normally, they sell for $150. We are selling them for only $75. And that price includes FREE design. This offer is only good until 5/19/09, so act now. Send us a message if you are interested.
Only $75 to have your business, band, store, website, service, or product promoted in a magazine with a distribution of 15,000 copies in the tri-county area.
I would like to personally invite you to visit our newly redesigned site. While you're there make sure to join I-Hole, the Intolerance Records Industry Newsletter for your chance to win FREE CD's, T-Shirts, Stickers and more!
Havana Jam: evento jazzístico más importante del siglo XXAsí catalogó el destacado músico Chucho Valdés al Encuentro musical Cuba-EE. UU. en entrevista concedida a JR Por: Ernesto Juan Castellanos
Correo: cult@jrebeld.cip.cu
28 de marzo de 2009 00:38:01 GMT
Chucho Valdés. Foto: William de Jongh Sin dudas, lograr una entrevista con Chucho Valdés es una tarea de titanes. Fue un privilegio de lujo que me haya dedicado una hora de su apretada agenda entre la culminación del Festival Jazz Plaza 2009 y la salida a otros compromisos internacionales. Y no pude encontrar mejor momento que el éxito del festival y el anuncio de su nueva agrupación, La nueva banda, para que me contara, con esa sencillez que siempre lo acompaña, sobre el Encuentro musical Cuba-EE.UU., también conocido como Havana Jam, del que muy poco se ha hablado en 30 años a pesar de la talla artística de los músicos que colmaron el vasto escenario del teatro Karl Marx, del 2 al 4 de marzo de 1979.
—Chucho, ¿por qué surgió la idea de celebrar en Cuba el Havana Jam?
—En 1978 Irakere fue contratado por el sello CBS para hacer un trabajo discográfico. El presidente de la compañía, Bruce Lundvall, una persona muy musical y de una sensibilidad artística tremenda, vino a Cuba y escuchó la banda. Entonces nos invitó a hacer una gira por Estados Unidos. De ahí surgió el disco Irakere I, con el que ganamos nuestro primer Grammy. A partir de ahí, ellos tuvieron la idea de volver a Cuba y hacer un encuentro entre músicos cubanos y estadounidenses, al que le llamaron Havana Jam, que no fue más que una jam session, o sea, una descarga entre músicos de los dos países, incluidos artistas latinos, porque también vino la Fania All-Stars, que eran salseros puertorriqueños. Fue un encuentro muy emotivo y memorable, que considero como uno de los hechos culturales más importantes del siglo XX en cuanto a la interrelación y comunicación entre las culturas.
—¿Qué músicos vinieron por la parte estadounidense?
Happy Birthday Jaco!!!!, i miss you and i love you, there is not a day goes by when i don't think about you wish you were here, congratulations on your park! love g
i'm here a little earlier to remember the birthday of the Greatest Electric Bassplayer of Ever ... Hi Jaco, ...eternally grateful for your Unique Music