RICARDO RIBEIRO
Ricardo Ribeiro- Voz
Pedro de Castro- Guitarra Portuguesa
Jaime Santos jr.- Viola de fado
Prof Joel Pina- Viola Baixo
ABOU KHALIL GROUP
Rabih Abou Khalil- oud
Ricardo Ribeiro- Vocals
Michel Godard- Tuba and Bass
Jarrod Cagwin- Drums bateria
Luciano Biondini- Acordeon
Influences
FERNANDO MAURICIO,MANUEL FERNANDES,
Max,Maria Jose da Guia,Beatriz da Conçeição,
Fernanda Maria,Carlos Zel, Entre outros...(Fadistas).
Jaime Santos,Francisco Carvalhino,Martinho d..Assunção entre outros...
RICARDO RIBEIRO
“The rising star of Lisbon fado” in Songlines, Setembro 08
O Fado ganhou uma nova voz masculina.
Se no passado recente Ricardo Ribeiro era apontado como um talento da nova geração de Fadistas, hoje é já uma das grandes vozes do nosso tempo.
Vencedor de prémios como “Revelação Masculina” pela Fundação Amália Rodrigues ou da “Grande Noite do Fado”, a sua participação no filme “Fados” e no projecto “ Em Português” de Rabih Abou-Khalil, valeram-lhe também o reconhecimento internacional.
Talento e emoção, na atitude singular de quem cresceu no Fado, e renova a tradição na arte de uma identidade própria.
A sua voz e interpretação únicas fazem das actuações ao vivo uma experiência marcante.
www.myspace.com/ricardoribeirofado
TOP OF THE WORLD/ SONGLINES MAGAZINE
Rabih Abou-Khalil/Ricardo Ribeiro
Em Portugues
Enja Records
Seasoned Abou-Khalil watchers are probably starting to play a little game amongst themselves of guessing what he is going to do next. In recent years the impishly charming Lebanese composer has collaborated with the BBC Concert Orchestra, a Sardinian folk singer, a jazz big band and a serpent player, as well as releasing a highly individual and beautifully crafted solo oud (lute) recording. So, it shouldn’t come as too much of a surprise that his latest album finds him working with a rising star of Lisbon fado, Ricardo Ribeiro. However, this isn’t fado music, or remotely Portuguese in character, although Ribeiro’s rich, distinctive voice and the beauty of the poetry leave us in no doubt as to where its heart lies. Abou-Khalil’s music is rarely Arabic in any traditional sense, but through these songs he has clearly found common ground between the melancholic passion of Andalusian muwashshahat and Portuguese saudade, the wistful longing that suffuses fado. The instrumental accompaniment of oud, accordion, bass and percussion subtly weave around the voice and, for such a small ensemble, provide a remarkably broad palette of colours. The lyrics have been specially written by contemporary Portuguese writers, with the exception of ‘Casa da Mariquinhas’, a verse made famous by Alfredo Marceneiro.
Songlines readers know only too well that cross-cultural collaborations can be tricky beasts, and apparently even Abou-Khalil had reservations about this project at the outset. It’s a good thing he took the plunge, for the results of this partnership are extraordinarily successful – creating something wholly original while remaining true to all its parts.
Bill Badley
After you've finished here, you may like to hear this folk-carol on myspace... Poem 230 of 230, WalkaboutsVerse (see my blog for details): CHRISTMAS SUNG SIMPLY
As gospellers have said, Beneath signalling skies, On land dusty to tread, A trough in a stable Was the strawy first-bed Of a divine baby - The forgiving Godhead.
A season for new hope - There then and here now; The yuletide of goodwill - There then and here now.
In respect of this chance, Beneath bright or dark skies, Faith's the star that we glance Attending Christ's churches And trying to enhance, With singing and ritual, Our God-loving stance.
Gostaria de saber notícias tuas, das tuas meninas e do "fado". Espero que elas estejam bem e que "ele" já esteja gravado e cantado com uma alma do tamanho da Raça que faz os artistas navegarem nos barcos das aventuras Sagradas...
Estou a lançar este novo projecto - Dona Canô. Um projecto de fusão / world music, onde as letras e melodias portugueses, casam com o beat da Bossa-Nova e claro não podia deixar de surgir a textura musical da Guitarra Portuguesa.
Olá, Ricardo! Gostei imenso do teu concierto com Abou-Khalil em Córdoba. Tens uma voz maravilhosa. Espero que gostes deste link (eu a cantar fados acompanhada do "laúd árabe" de Yorgos Karalis e da viola de Chemón). Beijos fadistas desde Sevilha. Rosario. Cuidei que tinha morrido
Thank you for adding me as a friend. It is pure pleasure to listen to Rabih Abou-Khalil 'em portugues'. What a fantastic project, what exquisite poetry! I adore your singing and hope to see you in Rotterdam in October With thanks and love from the UK