Friday, June 13 at 2:15 PM Eastern Watch the Furnaces' set at Bonnaroo LIVE from the AT&T Blue Room
The Lyrics to the Fiery Furnaces' song "Widow City", from the album Widow City.
Translated for your consideration.
In "Italian":
CITTÀ DELLA VEDOVA.
L'agente di Antioch lo ha scritto ad una lettera per dated usuale è perpetuo 100 gradi, trasmesso via il dromedary rapido che attraversa i suoi sensi i giorni dispari e perfino. Ha detto che il leone venuto in su dal suo thicket e sono riuscito a svuotare, "il mio biglietto di lottery. Bevuto su assenzio romano nella città della vedova, città della vedova bevuta su assenzio romano. Domani sera quando il sole si regola a nove potrei ho bisogno del groviglio io stesso con la pianta degenerata di una vite piccola sconosciuta. E volpi sulla montagna, ragazze! Volpi sulla montagna, ragazze di There're. Così per negoziare i deserti ed i pozzi non potete contare sui vostri dimwits." Scuota la vostra testa e pulisca i vostri orologi; Aspetti per il rendezvous con i bastoni e gli stock. Ha insegnato quei cattivi i sensi, ad esempio che cosa è stato trasmesso via il dromedary rapido che attraversa i giorni dispari e perfino. Bevuto su assenzio romano nella città della vedova. Città della vedova bevuta su assenzio romano. Domani sera quando il sole si regola a nove potrei ho bisogno del groviglio io stesso con la pianta degenerata di una vite piccola sconosciuta. Hanno fatto il mio più pesante ancora chain -- se potete immaginare.
In "French":
VILLE DE VEUVE.
L'agent d'Antioch l'a écrit à une lettre par daté habituel est de 100 degrés de perpétuel, envoyé par l'intermédiaire du dromadaire rapide traversant ses manières les jours impairs et égaux. Il a indiqué que le lion monté de son bosquet et eux sont parvenus à vider, "mon billet de loterie. Bu sur l'absinthe dans la ville de veuve, ville de veuve bue sur l'absinthe. Demain soir quand le soleil place à neuf je pourrais ai besoin d'embrouillement moi-même avec l'usine dégénérée d'une petite vigne étrange. Et renards sur la montagne, filles ! Renards de There're sur la montagne, filles. Négocier ainsi les déserts et les puits vous ne pouvez pas compter sur vos dimwits." Remuez votre tête et nettoyez vos horloges ; Préparez pour les rendez-vous avec les bâtons et les stocks. A enseigné les mauvais les manières, dites ce qui a été envoyé par l'intermédiaire du dromadaire rapide traversant les jours impairs et égaux. Bu sur l'absinthe dans la ville de veuve. Ville de veuve bue sur l'absinthe. Demain soir quand le soleil place à neuf je pourrais ai besoin d'embrouillement moi-même avec l'usine dégénérée d'une petite vigne étrange. Ils ont fait mon plus lourd encore à chaînes -- si vous pouvez imaginer.
In Spanish:
ILLE DE VIUDA VIUDAS DE CIUDAD.
El funcionario Antioch se tiene el a una carta eleva habitualmente sobre Dromedar el rápido data el documento enviado en 100 grados del continuo que su clase cruza al impar y en los mismos días. Destacó que el león corregido de sonido Niederwalds y ellos él a un vacío alcanzar "mi lotterielicht." Bar de consumo sobre el valor de los el en la ciudad de viuda, la ciudad de viuda que se bebió sobre el valor el. Podría una noche, si el sol coloca a nueve, exijo mañana incluso lío con la fábrica degenerada de una pequeña vid extranjera. ¡Y zorros sobre la montaña, muchachas! Zorros There ' Re sobre la montaña, muchachas.' Así pues, desiertos y pozos negociarles sobre él poder dimwits no cuentan. "desplace su cabeza y limpia sus relojes;" prepare para las citas con el personal y las existencias. El tipo mal dicho enseñó, lo que sobre Dromedar se envió el rápido que los días impares y propios cruzan. Bar de consumo sobre el valor de los el en la ciudad de viuda. Sobre el valor aquélla la ciudad de viuda trink. Podría una noche, si el sol coloca a nueve, exijo mañana incluso lío con la fábrica degenerada de una pequeña vid extranjera. Aún lo volvieron pesado a cadenas, si pueden presentarse.
In "German":
STADTWITWEN WITWENSTADT.
Der Beamte Antioch sich hat es an einem Brief üblich erhebt auf Dromedar Stromschnelle datiert gesendetes Schriftstück in 100 Graden des kontinuierlichen, die ihre Art an den ungeraden und selben Tagen kreuzt. Er hat unterstrichen, daß der korrigierte Löwe seines Niederwalds und von ihnen es an Leere zu erreichen "mein lotterielicht. Trinkbar auf dem Mut jener der in der Witwenstadt, der Witwenstadt, die auf dem Mut jenen getrunken worden ist, der. Ich könnte einen Abend, wenn die Sonne an neun setzt, erfordere morgen sogar embrouillement mit der entarteten Fabrik einer kleinen ausländischen Rebe. Und Füchse auf dem Berg, Mädchen! Füchse There ' Re auf dem Berg, Mädchen. So Wüsten und Gruben Sie zu verhandeln nicht auf ihm zu können dimwits zählen." verschieben Sie Ihren Kopf und reinigen Ihre Uhren; bereiten Sie für die Verabredungen mit dem Personal und den Beständen vor. Der schlecht sogenannte Typ hat gelehrt, was auf Dromedar Stromschnelle gesendet worden ist, die die ungeraden und selben Tage kreuzt. Trinkbar auf dem Mut jener der in der Witwenstadt. Auf dem Mut jener der trinkbare Witwenstadt. Ich könnte einen Abend, wenn die Sonne an neun setzt, erfordere morgen sogar embrouillement mit der entarteten Fabrik einer kleinen ausländischen Rebe. Sie machten es noch schwer an Ketten, wenn Sie sich vorstellen können.
And in "English":
TOWN OF WIDOW.
The agent of Antioch wrote with a letter by gone back usual to 100 degrees of perpetual, is sent by the intermediary of the fast dromedary crossing its manners the odd and equal days. It indicated that the assembled lion of its thicket and they managed to empty, "my lottery ticket. Drunk on the wormwood in the town of widow, town of widow drunk on the wormwood. Tomorrow evening when the sun places at nine I could need myself embrouillement with the degenerated factory of a small strange vine. And foxes on the mountain, girls! Foxes of There' Re on the mountain, girls. To thus negotiate the deserts and the wells you cannot hope on your dimwits." Stir up your head and clean your clocks; Prepare for the appointments with the sticks and stocks. With taught bad the manners, said what was sent by the intermediary of the fast dromedary crossing the odd and equal days. Drunk on the wormwood in the town of widow. Town of widow drunk on the wormwood. Tomorrow evening when the sun places at nine I could need myself embrouillement with the degenerated factory of a small strange vine. They made my the heavier still with chains -- if you can imagine.
|